And the sun shines daily on the mountaintop
I took a trip on a sailing ship
And when I reached Jamaica I made a stop
But I'm sad to say I'm on my way
Won't be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town
Sad to say I'm on my way
Won't be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town
Down at the market you can hear
Ladies cry out while on their heads they bear
'Akey' rice, salt fish are nice
And the rum is fine any time of year
But I'm sad to say I'm on my way
Won't be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town
Sounds of laughter everywhere
And the dancing girls swaying to and fro
I must declare my heart is there
Though I've been from Maine to Mexico
But I'm sad to say I'm on my way
Won't be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town
Down the way where the nights are gay
And the sun shines daily on the mountaintop
I took a trip on a sailing ship
And when I reached Jamaica I made a stop
But I'm sad to say I'm on my way
Won't be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town
Sad to say I'm on my way
Won't be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town
« Jamaica
Farewell » figure sur l’album « Calypso »
(1957) qui fut, pour Harry
Belafonte, un succès colossal. Cette chanson a été écrite et composée, à
partir de mélodies traditionnelles des Caraïbes,
par Lord Burgess
(après avoir été utilisée notamment dans la chanson « Iron
Bar » glorifiant un cheval de course par Lionel Walters dont la justice
débouta la tentative de s’attribuer les droits d’auteurs de la mélodie). La
version
française chantée par Nana
Mouskouri abandonne la Jamaïque
pour le Brésil et Tahiti, ce qui fait perdre à cette chanson ses véritables racines.
Harry
Belafonte, chanteur, acteur, et activiste résolu, a promu d’autres très
grands succès comme « Try to
Remember » et Day-O (The
Banana Boat Song). Il consacre sa vie, depuis de nombreuses années, à
défendre les droits de l’homme, particulièrement aux États-Unis et en Afrique
du Sud. Il a reçu à ce titre, en 2013 le
Prix de l'Ambassadeur de la Conscience par Amnesty International.
Aujourd’hui âgé de 88 ans, il reste engagé dans la vie politique et soutient, dans les
« primaires » présidentielles américaines, Bernie Sanders.
Pourquoi donc les
belles voix devraient donc se taire ?
ALN
Adieu Jamaïque
Vers ces lieux où
les nuits sont gaies
Et le soleil brille
toujours sur les sommets
J’ai voyagé sur un
grand voilier
Et en Jamaïque, je
me suis arrêté
Mais c’est triste à
dire, j’ai dû partir
Avant longtemps, je
n’peux rev’nir
Mon cœur est las ;
c’est ma raison qui vacille
A Kingston j’ai dû
laisser une jolie fille
C’est triste à
dire, j’ai dû partir
Avant longtemps, je
n’peux rev’nir
Mon cœur est las ;
c’est ma raison qui vacille
A Kingston j’ai dû
laisser une jolie fille
Au marché, on
entend crier
Les femmes portant
sur la tête des akées
Avec riz et poisson
séché
Comme le rhum,
c’est si bon toute l’année
Mais c’est triste à
dire, j’ai dû partir
Avant longtemps, je
n’peux rev’nir
Mon cœur est las ;
c’est ma raison qui vacille
A Kingston j’ai dû
laisser une jolie fille
Partout des rires
aux éclats
Et des filles qui
tanguent aux danses exotiques
J’avoue que mon
cœur est là-bas
Bien qu’ayant été
du Maine au Mexique
Mais c’est triste à
dire, j’ai dû partir
Avant longtemps, je
n’peux rev’nir
Mon cœur est las ;
c’est ma raison qui vacille
A Kingston j’ai dû
laisser une jolie fille
Vers ces lieux où
les nuits sont gaies
Et le soleil brille
toujours sur les sommets
J’ai voyagé sur un
grand voilier
Et en Jamaïque, je
me suis arrêté
Mais c’est triste à
dire, j’ai dû partir
Avant longtemps, je
n’peux rev’nir
Mon cœur est las ;
c’est ma raison qui vacille
A Kingston j’ai dû
laisser une jolie fille
C’est triste à
dire, j’ai dû partir
Avant longtemps, je
n’peux rev’nir
Mon cœur est las ;
c’est ma raison qui vacille
A Kingston j’ai dû
laisser une jolie fille
(Traduction –
Adaptation : Polyphrène)