samedi 27 février 2016

Jamaica Farewell

Down the way where the nights are gay
And the sun shines daily on the mountaintop
I took a trip on a sailing ship
And when I reached Jamaica I made a stop

But I'm sad to say I'm on my way
Won't be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town

Sad to say I'm on my way
Won't be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town

Down at the market you can hear
Ladies cry out while on their heads they bear
'Akey' rice, salt fish are nice
And the rum is fine any time of year

But I'm sad to say I'm on my way
Won't be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town

Sounds of laughter everywhere
And the dancing girls swaying to and fro
I must declare my heart is there
Though I've been from Maine to Mexico

But I'm sad to say I'm on my way
Won't be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town

Down the way where the nights are gay
And the sun shines daily on the mountaintop
I took a trip on a sailing ship
And when I reached Jamaica I made a stop

But I'm sad to say I'm on my way
Won't be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town

Sad to say I'm on my way
Won't be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town



« Jamaica Farewell » figure sur l’album « Calypso » (1957) qui fut, pour Harry Belafonte, un succès colossal. Cette chanson a été écrite et composée, à partir de mélodies traditionnelles des Caraïbes, par Lord Burgess (après avoir été utilisée notamment dans la chanson « Iron Bar » glorifiant un cheval de course par Lionel Walters dont la justice débouta la tentative de s’attribuer les droits d’auteurs de la mélodie). La version française chantée par Nana Mouskouri abandonne la Jamaïque pour le Brésil et Tahiti, ce qui fait perdre à cette chanson ses véritables racines.
Harry Belafonte, chanteur, acteur, et activiste résolu, a promu d’autres très grands succès comme « Try to Remember » et Day-O (The Banana Boat Song). Il consacre sa vie, depuis de nombreuses années, à défendre les droits de l’homme, particulièrement aux États-Unis et en Afrique du Sud. Il a reçu à ce titre, en 2013 le Prix de l'Ambassadeur de la Conscience par Amnesty International. Aujourd’hui âgé de 88 ans, il reste engagé dans la vie politique et soutient, dans les « primaires » présidentielles américaines, Bernie Sanders.
Pourquoi donc les belles voix devraient donc se taire ?
 
ALN



Adieu Jamaïque

Vers ces lieux où les nuits sont gaies
Et le soleil brille toujours sur les sommets
J’ai voyagé sur un grand voilier
Et en Jamaïque, je me suis arrêté

Mais c’est triste à dire, j’ai dû partir
Avant longtemps, je n’peux rev’nir
Mon cœur est las ; c’est ma raison qui vacille
A Kingston j’ai dû laisser une jolie fille

C’est triste à dire, j’ai dû partir
Avant longtemps, je n’peux rev’nir
Mon cœur est las ; c’est ma raison qui vacille
A Kingston j’ai dû laisser une jolie fille

Au marché, on entend crier
Les femmes portant sur la tête des akées
Avec riz et poisson séché
Comme le rhum, c’est si bon toute l’année

Mais c’est triste à dire, j’ai dû partir
Avant longtemps, je n’peux rev’nir
Mon cœur est las ; c’est ma raison qui vacille
A Kingston j’ai dû laisser une jolie fille

Partout des rires aux éclats
Et des filles qui tanguent aux danses exotiques
J’avoue que mon cœur est là-bas
Bien qu’ayant été du Maine au Mexique

Mais c’est triste à dire, j’ai dû partir
Avant longtemps, je n’peux rev’nir
Mon cœur est las ; c’est ma raison qui vacille
A Kingston j’ai dû laisser une jolie fille

Vers ces lieux où les nuits sont gaies
Et le soleil brille toujours sur les sommets
J’ai voyagé sur un grand voilier
Et en Jamaïque, je me suis arrêté

Mais c’est triste à dire, j’ai dû partir
Avant longtemps, je n’peux rev’nir
Mon cœur est las ; c’est ma raison qui vacille
A Kingston j’ai dû laisser une jolie fille

C’est triste à dire, j’ai dû partir
Avant longtemps, je n’peux rev’nir
Mon cœur est las ; c’est ma raison qui vacille
A Kingston j’ai dû laisser une jolie fille

(Traduction – Adaptation : Polyphrène)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Vous avez la parole :