Combien sont morts dans cet espoir ? Combien de prétendus martyrs ont-ils été envoyés vers la mort, entraînant avec eux tant d'innocents, sur la promesse d'un paradis accueillant tous ceux que le sang versé par le Christ aura "lavé" de leurs péchés ("the blood-washed band") ? Les croisades, les guerres de religion, le djihad… ont produit d'innombrables "saints", une multitude de "martyrs" et causé d'immenses souffrances. La vertueuse résignation face aux tourments de la vie et à l'inéluctabilité de la mort n'a-t-elle pas été prônée par ceux-là même dont le cynisme, érigé en système social, maintenait ces croyants sincères dans la misère et l'exploitation ? On pense, bien sûr, aux esclaves noirs qui ont "adopté" la religion chrétienne de leurs "maîtres" et en ont fait le thème central de leurs chansons. "Wayfaring Stranger" a du reste été considéré comme l'hymne de la guerre de sécession après qu'un soldat unioniste mourant en a inscrit les paroles sur les murs de la prison confédérale de Libby, en Virginie. "Mourir pour des idées" chantait Georges Brassens… Cela est admirable lorsqu'une personne accepte de se sacrifier pour les autres, mais non lorsqu'un tyran, un gourou, ou un prophète auto-proclamé exploite le prétexte d'une supposée vie éternelle pour envoyer vers la mort ses disciples et tous ceux qu'il désigne comme des ennemis.
Néanmoins, on ne peut qu'être ému par la sincérité et la force de la foi qu'exprime cette chanson, sur une mélodie si belle qu'elle poursuivra certainement son chemin pour de nombreuses générations.
Parmi les illustres artistes qui ont chanté "Wayfaring Stranger", on retiendra surtout Paul Robeson, dans une version très dépouillée et solennelle, mais aussi Emmylou Harris, puis Johny Cash sur son album "Solitary Man", avec une voix vieillissante et d'autant plus poignante (la dernière strophe du texte reproduit ici ne figure généralement pas dans ces versions contemporaines).
Pour Fanfan
Humble Voyageur
Je n'suis qu'un pauvre humble voyageur
Ici-bas je n'fais que passer
Plus de souffrance, danger, ni labeur
Au soleil du monde où je vais
Je vais là-haut pour voir mon père
Je vais cesser d'errer en vain
Je vais bientôt franchir le Jourdain
Je vais rentrer chez moi enfin
De lourds nuages noirs sur moi s'étendent
Mon chemin est raide et ardu
Mais dans les champs dorés qui m'attendent
Mes yeux lourds ne pleureront plus
Je vais là-haut pour voir ma mère
Elle a promis de m'y attendre
Je vais bientôt franchir le Jourdain
Je vais rentrer chez moi enfin
J'entonnerai le chant de l'espoir
Avec tous ceux qu'a lavé le sang
Et je serai couronné de gloire
Dans cet Éden en arrivant
Je vais là-haut pour voir mes frères
Avant moi partis un par un
Je vais bientôt franchir le Jourdain
Je vais rentrer chez moi enfin
Bientôt finiront tous mes tourments
Mon corps reposera sous terre
Quand, posant la croix du reniement,
J'irai dans la maison du Père
Je vais là-haut pour voir mon Sauveur
Qui pour moi versa son sang divin
Je vais bientôt franchir le Jourdain
Je vais rentrer chez moi enfin
(Traduction - Adaptation : Polyphrène)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Vous avez la parole :