"You are always on my mind!"

samedi 14 septembre 2013

Love and Happiness









Mark Knopfler et Emmylou Harris chantent avec délicatesse un amour encore tout jeune, qui emprunte ses mots aux contes, légendes, et autres croyances, car cet amour qui éclot brille de la magie de l’aurore. Ces mots qui disent l’amour n’impliquent aucune superstition : ils évoquent les rêves des enfants et toute la poésie des récits qui font s’écarquiller leurs yeux. Quel que soit l’âge de ces amoureux qui échangent, tour à tour, leurs vœux de bonheur, leur cœur est tout neuf, comme la rosée du matin. Leur regard l’un pour l’autre est comme le soleil qui, à l’aube, fait briller cette rosée de la promesse d’une merveilleuse journée. Chacun souhaite le bonheur de l’autre, ce qui est en fait une offrande, car chacun est le bonheur de l’autre.



Amour et Bonheur

Dans ce puits aux vœux
Je jette un sou pour
Les pensées qui te
Feront sourire
Des rêves dorés
Tout ce qui apporte
Amour et Bonheur
Dans ta vie

Cette patte de lapin
Prends-la quand tu pars
Tu seras toujours
Bien protégé(e)
Tes escarpins rouges
Quand tu pars au loin
Ramèn’ront ton cœur
À la maison

Une bonne étoile te suivra
Toujours parce que tu es toi
Mêmes aux plus sombres moments
Car ton but est sincère
Et si je ne peux faire qu’un seul vœu
Chéri(e), ce sera ceci :
Amour et Bonheur pour toi

Voici un rouet
Sers-t-en car tu sais
Que l’on peut changer
La paille en or
Voici un rosaire
Fais sur chaque grain
Une prière pour garder
Toujours l’espoir

Une bonne étoile te suivra
Toujours parce que tu es toi
Mêmes aux plus sombres moments
Car ton but est sincère
Et si je ne peux faire qu’un seul vœu
Chéri(e), ce sera ceci :
Amour et Bonheur pour toi
Et si je ne peux faire qu’un seul vœu
Chéri(e), ce sera ceci :
Amour et Bonheur pour toi

(Traduction – Adaptation : Polyphrène)
ALN

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Vous avez la parole :