L’atmosphère « Country » est bien présente dans les deux cas,
mais la version originale méritait néanmoins une tentative de traduction.
C’est c’qui m’amène à Memphis
Si tu aimes une femme assez fort
En enfer tu la suivrais encore
C’est c’ qui m’amène à Memphis
C’est c’ qui m’amène à Memphis
Si tu aimes une femme assez fort
Tu vas où veut aller ton cœur
C’est c’ qui m’amène à Memphis
C’est c’ qui m’amène à Memphis
Tu es mon ami ; si tu l’as vue, tu me le diras
Je dois la trouver pour savoir ce qui ne va pas
Si tu m’ dis qu’elle s’en est allée
J’irais où ses larmes ont coulé
C’est c’ qui m’amène à Memphis
C’est c’ qui m’amène à Memphis
Dans ses colères, elle disait toujours
Qu’elle rentrerait à Memphis un jour
C’est c’ qui m’amène à Memphis
C’est c’ qui m’amène à Memphis
J’ n’ai ni mangé ni dormi
Depuis trois jours et trois nuits
C’est c’ qui m’amène à Memphis
C’est c’ qui m’amène à Memphis
Je dois la trouver, lui dire mon amour infini
Je dois découvrir enfin pourquoi elle est partie
Merci de m’avoir écouté
Pardonne-moi si j’ me mets à pleurer
C’est c’ qui m’amène à Memphis
C’est c’ qui m’amène à Memphis
C’est c’ qui m’amène à Memphis
C’est c’ qui m’amène à Memphis
C’est c’ qui m’amène à Memphis
C’est c’ qui m’amène à Memphis
C’est c’ qui m’amène à Memphis
C’est c’ qui m’amène à Memphis
(Traduction - Adaptation : Polyphrène)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Vous avez la parole :