vendredi 18 janvier 2013

Day Is Done

Tell me why you're crying, my son
I know you're frightened, like everyone
Is it the thunder in the distance you fear?
Will it help if I stay very near?
I am here.

Refrain:
And if you take my hand my son
All will be well when the day is done.
And if you take my hand my son
All will be well when the day is done.
Day is done, Day is done
Day is done, Day is done

Do you ask why I'm sighing, my son?
You shall inherit what mankind has done.
In a world filled with sorrow and woe
If you ask me why this is so, I really don't know.

 (Refrain)

Tell me why you're smiling my son
Is there a secret you can tell everyone?
Do you know more than men that are wise?
Can you see what we all must disguise
Through your loving eyes?

 (Refrain)




Bien avant qu’il ne sache parler, l’enfant exprime, dans son regard la confiance, l’espoir et l’amour que chantent ici Peter, Paul, and Mary (chanson de Peter Yarrow).
Ce regard qui découvre le monde s’étonne et interroge, s’alarme parfois, cherchant alors sur le visage des parents le sourire qui console et rassure.
Et, dans un mimétisme attendrissant, les mimiques de l’enfant reproduisent celle des parents, manifestant tout un assortiment d’émotions pour conclure sur un rire aussitôt partagé.
Tout le bonheur d’une vie est dans ces instants, quand l’amour se lit dans les yeux et illumine la vie. Plus que la biologie et la génétique, c’est cela qui fait un père ou une mère.


Fin Du Jour

Mon enfant, dis-moi pourquoi tu pleures
Comme tout le monde, je sais que tu as peur
Crains-tu le tonnerre qui gronde là-bas ?
Vas-tu mieux si je suis près de toi ?
Je suis là !


Refrain :
Si tu prends ma main, mon amour
Tout ira bien à la fin du jour
Si tu prends ma main, mon amour
Tout ira bien à la fin du jour
Fin du jour, fin du jour
Fin du jour, fin du jour

Pourquoi mes soupirs sont si profonds ?
Ton monde sera ce que les hommes en font
On n’y voit que malheur et chagrin
Tu veux savoir pourquoi ! Eh bien,
Je n’en sais trop rien

(Refrain)

Pourquoi souris-tu mon bébé ?
Y-a-t‘il un secret que tu peux révéler ?
En sais-tu plus que ceux qui discourent ?
Voient-ils ce que nous cachons toujours,
Tes yeux pleins d’amour ?

(Refrain)

(Traduction – Adaptation : Polyphrène)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Vous avez la parole :