Avec cette
chanson de Ray Dorset, son « leader » (photo), en 1970, le groupe Mungo Jerry
connut quasi immédiatement un succès mondial, en illustrant la
« liberté » nouvellement gagnée et exhibée (notamment par les tenues
vestimentaires et les fantaisies capillaires) d’une jeunesse exubérante.
De ce
« grand mouvement » dont les acteurs atteignent aujourd’hui l’âge de
la retraite, on sait ce qu’il est resté, et ce qui n’a été que la répétition du
cycle habituel de la vie que chante avec courage et humilité Georges Brassens
dans « Le Boulevard du Temps qui Passe ».
A certains
égards, tout au moins, les idées ont fait leur chemin, et l’évolution engagée
alors s’est poursuivie au point que certains passages de cette chanson feraient
aujourd’hui froncer les sourcils, par leur « machisme » évident (« You
got women on your mind »), leur traitement différentiel des classes
sociales (« If her daddy's rich, take her out for a meal »), ou leur
inconséquence (« Have a drink, have a drive »).
Malgré
tout, la bonne humeur du groupe est communicative, et cette chanson est bien
venue à l’approche de l’hiver.
Au Cœur de
l’Eté
Au cœur de
l’été, quand le temps est parfait
Pour
toucher le ciel, tu peux t’étirer
Quand le
temps est beau
Ce sont des
femmes, ce sont des femmes qu’il te faut
Prends un
verre, pique une tête
Sors voir
ce que tu trouves de beau
Si son père
est riche, allez au restaurant
Si son père
est pauvre, fais comme tu le sens
Fonce sur
l’autoroute
Fais-en une
tonne, ou même une tonne et quart
Au
crépuscule, conclus coute que coute
Sur un
chemin à l’écart
On n’ vous
veut pas d’ mal ; on n’est pas sales, pas mauvais
On aime
tout le monde, mais on fait ce qui nous plait
Quand le
temps est clair
On va nager
ou pêcher en mer
Toujours
contents, oui
Vivre sa
vie, c’est notre philosophie
Chantez
avec nous : dee-dee-dee-dee-dee
Da-da-da-da-da,
yeah, we're hap-happy
Da-da-da-da-dah....
Quand
l’hiver arrive, on fait des soirées
Porte une
bouteille
Mets des
couleurs vives ; bientôt, c’est l’été
On
rechantera
On
circulera ou on s’installera
Est-elle
riche et sympa ?
Amène tes
copains ; en ville, on descendra
(Traduction
– Adaptation : Polyphrène)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Vous avez la parole :