Cette chanson est parfaitement représentative de Cat Stevens, tant de par son thème que par sa mélodie et par l'énergie (à peine) contenue qu'il met à la chanter. Après une introduction douce et apparemment sereine, toute la douleur éclate dans "The first cut...": le cœur saigne, les larmes coulent, mais la volonté d'aimer demeure. La première blessure de l'amour est en effet la plus profonde, celle dont la cicatrice reste, sinon ouverte, du moins toujours sensible. Pour certains, la douleur est telle qu'ils ne veulent plus - n'osent plus - courir le risque d'aimer à nouveau. Cet état d'esprit a été bien illustré par Paul Simon dans "I am a Rock" Peut-on, en fait, accéder à l'amour si l'on n'accepte pas le risque de souffrir ?
La première plaie blesse le plus
Mon cœur tout entier je te donnerais
Si quelqu’un ne l’avait déchiré.
Tout ce que j’ai à offrir, elle dévore,
Mais si tu veux, j’essaie d’aimer encore,
Petite, j’essaie d’aimer encore
Mais je sais :
La première plaie blesse le plus,
Petite, je sais
La première plaie blesse le plus
Car pour avoir de la chance, elle sait jouer,
Or pour m’aimer elle ne peut qu’échouer,
Mais pour se faire aimer elle est douée,
Ça je le sais.
La première plaie blesse le plus,
Petite, je sais
La première plaie blesse le plus
Toi, tu pourrais m’épauler
Pour sécher les larmes qu’elle fait couler
Car pour toi je veux faire un effort
Et si tu veux, j’essaie d’aimer encore
Mais, petite, j’essaie d’aimer encore
Mais je sais.
La première plaie blesse le plus,
Petite, je sais
La première plaie blesse le plus
Car pour avoir de la chance, elle sait jouer,
Or pour m’aimer elle ne peut qu’échouer,
Mais pour se faire aimer elle est douée,
Ça je le sais.
La première plaie blesse le plus,
Petite, je sais
La première plaie blesse le plus
(Traduction – Adaptation : Polyphrène)
bonsoir un enorme merci pour cette traduction, merci de partager tes connaissances
RépondreSupprimer