vendredi 28 novembre 2008

Wednesday Morning, 3 A.M.

I can hear the soft breathing of the girl that I love,
As she lies here beside me asleep with the night,
And her hair, in a fine mist floats on my pillow,
Reflecting the glow of the winter moonlight.

She is soft, she is warm, but my heart remains heavy,
And I watch as her breasts gently rise, gently fall,
For I know with the first light of dawn I’ll be leaving,
And tonight will be all I have left to recall.

Oh, what have I done, why have I done it,
Ive committed a crime, I’ve broken the law.
For twenty-five dollars and pieces of silver,
I held up and robbed a hard liquor store.

My life seems unreal, my crime an illusion,
A scene badly written in which I must play.
Yet I know as I gaze at my young love beside me,
The morning is just a few hours away.

 

Voici l'un des premiers titres de Paul Simon, avec une mélodie suave que mettent magnifiquement en valeur les voix de Paul Simon et Art Garfunkel. Le souvenir est parfois le seul bien que l'on puisse conserver, comme le même auteur le dit avec une délicatesse sublime dans "Book ends"  

 

Mercredi, 3 heures du matin

J’entends la respiration de la fille que j’aime
Assoupie à mes côtés en cette nuit blême.
Sur l’oreiller ses cheveux flottent comme un brouillard
Reflétant la lune en un rayon blafard.

Sa douceur, sa chaleur n’atténuent pas mon chagrin
Devant le va-et-vient régulier de ses seins,
Car je sais que dès l’aurore il me faudra partir,
Cette nuit restera mon dernier souvenir.

Oh, qu’ai-je donc fait ? Je n’ai que remords !
Oui, j’ai enfreint la loi, j’ai commis un vol,
Pour vingt-cinq dollars et quelques pièces d’or
J’ai cambriolé un magasin d’alcool.

Ma vie semble irréelle, mon crime une illusion
La scène mal écrite d’un rôle que je dois jouer
Tandis que je regarde mon amour avec passion
Le matin, je sais, va bientôt arriver.

(Traduction – Adaptation : Polyphrène)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Vous avez la parole :