dimanche 16 novembre 2008

Would You Lay With Me (In A Field Of Stone)

A première vue, ce texte de David Allan Coe, popularisé par Tanya Tucker se présente un peu comme un questionnaire administratif, auquel il ne manquerait que des cases à cocher : me suivrais-tu si ceci, si cela... Ce fut pourtant un immense succès, repris par plusieurs artistes dont Johnny Cash. Cette docimologie de l'amour par tests successifs est une forme de réponse à "Flesh and Blood" : la passion a ses exigences, mais l'amour n'est pas gratuit !


Me rejoindrais-tu (sur un lit de pierre)

Me rejoindrais-tu sur un lit de pierre
Et t’étendrais-tu pour me satisfaire ?
Viendrais-tu mouiller mes lèvres asséchées
Au cœur de la nuit, ma soif étancher ?

Traverserais-tu vers d’autres pays
Un désert brûlant à des lieux d’ici ?
Essuierais-tu ma main ensanglantée
Si à toi je me donnais ?

Me baignerais-tu aux sources de vie ?
A la pleine lune, te baignerais-tu aussi ?
M’aimerais-tu encore si j’étais ruiné
Et dans les épreuves, abandonné ?

Traverserais-tu vers d’autres pays
Un désert brûlant à des lieux d’ici ?
Essuierais-tu ma main ensanglantée
Si à toi je me donnais ?

Me rejoindrais-tu sur un lit de pierre
Et t’étendrais-tu pour me satisfaire ?

(Traduction – Adaptation : Polyphrène)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Vous avez la parole :