
"When you're weary, feeling small
When tears are in your eyes, I will dry them all
I'm on your side, oh, when times get rough
And friends just can't be found
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down"[...]
Parmi les plus grandes chansons jamais écrites, ce succès de Paul Simon me fait toujours le même effet: je ne peux pas l'entendre sans le chanter, et je ne peux pas le chanter sans fermer les yeux et m'évader dans une véritable extase, dont je sors épuisé et - d'une certaine façon - heureux.
J'ai tant de respect et d'admiration pour cette chanson que j'ai longtemps hésité à tenter de la traduire, mais, comme elle fait partie de celles qui reviennent souvent dans ma tête, j'ai fini par m'y risquer, sans en être bien satisfait. Ce n'est qu'un premier essai...
Comme un pont sur torrent boueux
Si tu te sens lasse, désespérée
Des larmes plein les yeux, je les sècherai
Je suis avec toi, Oh, quand le ciel est gris
Et qu’il n’y a plus d’amis
Comme un pont sur un torrent boueux
Je m’allongerai
Comme un pont sur un torrent boueux
Je m’allongerai
Si tu es perdue, vaincue par la peur
Si la nuit tombe sur toi, je t’éclairerai…
Je viendrai t’aider, te consolerai
Nous vaincrons la douleur
Comme un pont sur un torrent boueux
Je m’allongerai
Comme un pont sur un torrent boueux
Je m’allongerai
Vogue, fille en or, cingle vers le large
A ton tour de briller
Tous tes rêves vont se réveiller
Vois les briller
Oh, si tu veux un ami
Je vogue à tes côtés
Comme un pont sur un torrent boueux
Je te soulagerai
Comme un pont sur un torrent boueux
Je te soulagerai
(Traduction : Polyphrène)
Aucun commentaire:
Publier un commentaire
Vous avez la parole :